“谈何容易”误用了两千年

作者:许晖 来源:《意林12+》

  “谈何容易”这个成语在今天的意思是凡事办起来没想象中那么简单,读起来的停顿是“谈—何—容易”。可在古代,这个成语的意思却大相径庭,读起来的停顿是“谈—何容—易”。谈,说话;何容,岂能容许;易,轻易而为。意思是说,谈论岂能轻易而为。

  此语出自汉代东方朔的《非有先生论》一文。东方朔虚构了一个非有先生,去吴国做官,沉默了三年,既没有劝谏吴王的话,也没有赞美吴王的话。吴王终于沉不住气了,对非有先生说:“您是不是担心我不明所以才沉默的?”非有先生伏下身子,唯唯而已。吴王说:“现在您可以谈了,我洗耳恭听。”

  非有先生回答道:“哎呀!可以谈了吗?可以谈了吗?谈何容易!所谈的内容若悖目、逆耳、违心,或所谈的内容悦目、顺耳、快心,可没什么用,如果不是明王圣主,有谁会听这种谈论呢?”非有先生所说的“谈何容易”,即谈论岂能轻易而为,因为只有明君才能纳谏。

  吴王一听非有先生怀疑自己不能纳谏,赶紧正色道:“我准备好了,您开始谈吧。”非有先生于是举了夏桀的忠臣关龙逢、殷纣王的忠臣比干直言而遭杀戮的故事,来证明“谈何容易”。又说邪恶的君主听信小人之言,因此贤士们都躲进深山老林做隐士去了,这样的君主令人生畏,同样是“谈何容易”。这一番话说得吴王出了一身冷汗,立马向非有先生表明自己愿意远小人、近君子、裁减一切奢侈用度的决心。

  在这段对话中,非有先生一共用了四个“谈何容易”,来证明向国君进谏,谈论国事岂能轻易而为,甚至会有杀身之祸。这就是“谈何容易”这个成语的原始义项,跟现在的意思显然截然不同。

  (若子摘自《这个词,原来是这个意思!》上海人民出版社)

上一篇:读作文     下一篇: “劳燕”不是“辛劳”的燕子